adozona.hu
1995. évi XXIII. törvény
1995. évi XXIII. törvény
a Magyar Köztársaság Kormánya és Kanada Kormánya között a beruházások ösztönzéséről és kölcsönös védelméről Ottawában, 1991. október 3-án aláírt Megállapodás kihirdetéséről
- Kibocsátó(k):
- Jogterület(ek):
- Tipus:
- Érvényesség kezdete:
- Érvényesség vége:
MIRŐL SZÓL EZ A JOGSZABÁLY?
Az Országgyűlés a Magyar Köztársaság Kormánya és Kanada Kormánya között a beruházások ösztönzéséről és kölcsönös védelméről Ottawában, 1991. október 3-án aláírt Megállapodást e törvénnyel kihirdeti. (A Megállapodás megerősítéséről szóló jegyzékváltás 1993. október 21-én megtörtént. Ennek megfelelően a Megállapodás 1993. november 21-én hatályba lépett.)
A Megállapodás magyar nyelvű szövege a következő:
A Magyar Köztársaság Kormánya és Kanada Kormánya, (a továbbiakban: Szerződő Felek) felisme...
2. § A Megállapodás magyar nyelvű szövege a következő:
a) a "terület" kifejezés jelenti:
(i) Kanada vonatkozásában Kanada területét, valamint azokat a tengerparti területeket, ideértve a bármelyik fenti terület parti tengerének külső határánál levő tengerfeneket és altalajt, amelyeken az említett Állam a területek természeti erőforrásainak feltárása és kiaknázása céljából, a nemzetközi joggal összhangban, felségjogokat gyakorol,
(ii) Magyarország vonatkozásában a Magyar Köztársaság területét;
b) a "beruházás" kifejezés gazdasági tevékenységgel kapcsolatos mindenfajta vagyoni értéket jelent, amelyet az egyik Szerződő Fél beruházója a másik Szerződő Fél területén beruházott, és magában foglalja különösen, de nem kizárólag:
(i) az ingó és ingatlan tulajdont és bármely egyéb, ezzel kapcsolatos tulajdonjogot,
(ii) a részvényeket, értékpapírokat, kötvényeket és adósságleveleket vagy egy társaságban vagy üzleti vállalkozásban való részvétel bármely más formáját, ideértve a kisebbségi vagy közvetett részvételt,
(iii) a pénzre szóló követelést, és a pénzértékkel bíró, szerződés alapján nyújtott szolgáltatásra vonatkozó igényt,
(iv) a szellemi tulajdonjogokat, ideértve a szerzői jogokra, szabadalmakra, védjegyekre, cégnevekre, ipari mintákra, üzleti titokra, good will-re, valamint know-how-ra vonatkozó jogokat,
(v) a törvény vagy szerződés alapján nyújtott üzleti koncessziókat, ideértve a természeti erőforrások felkutatására, művelésére, kitermelésére vagy kiaknázására vonatkozó koncessziós jogokat,
(vi) a gazdasági és kereskedelmi tevékenység folytatására törvény vagy szerződés alapján nyújtott jogokat.
A beruházás formájának módosítása nem érinti annak beruházási jellegét;
c) a "jövedelem" kifejezés jelent a beruházásból származó minden összeget, és különösen, de nem kizárólag jelenti a nyereséget, kamatot, tőkehozadékot, osztalékot, jogdíjat, egyéb díjakat vagy más folyó jövedelmet;
d) a "beruházó" kifejezés mindegyik Szerződő Fél tekintetében jelenti:
(i) azokat a természetes személyeket, akik az egyik Szerződő Fél jogszabályai szerint annak állampolgárai, vagy
(ii) azokat a társaságokat, társulásokat, trösztöket, vegyes vállalatokat, szervezeteket, egyesüléseket, vállalkozásokat, vagy azokat a jogi személyeket, amelyeket ennek a Szerződő Félnek a vonatkozó jogszabályai szerint jegyeztek be vagy alapítottak, és amelyek közvetlenül vagy közvetve az egyik Szerződő Fél állampolgárainak irányítása alatt állnak,
(iii) ha a beruházást a beruházó egy olyan jogalanyon keresztül hozta létre, amely nem esik e Cikk d) (ii) pontja alá, és amelyben a beruházónak részvényérdekeltsége van, ez a beruházó a Megállapodás előnyeit az ilyen közvetett részvényérdekeltség mértékében élvezi, azzal a feltétellel azonban, hogy nem élvezheti a Megállapodás előnyeit, ha egy olyan másik beruházásvédelmi megállapodás alapján kívánja a vitarendezési eljárást igénybe venni, amelyet az a Szerződő Fél kötött, amelynek a területén a beruházás létrejött.
Ha egy beruházónak az állampolgársága tekintetében véleménykülönbség merül fel, a Szerződő Felek tanácskoznak egymással annak érdekében, hogy kölcsönösen kielégítő megoldást találjanak.
(2) Mindkét Szerződő Fél, jogszabályainak, rendelkezéseinek és nyilvánosságra hozott irányelveinek fenntartásával, engedélyezi a másik Szerződő Fél beruházóinak beruházásait.
(3) A Megállapodás nem akadályozza egyik Szerződő Felet sem abban, hogy jogszabályokat és rendelkezéseket hozzon a területén létesítendő új üzleti vállalkozással, vagy egy üzleti vállalkozás megvételével, vagy eladásával kapcsolatban, feltéve, hogy ezeket a jogszabályokat és rendelkezéseket minden külföldi beruházóra egyformán alkalmazzák. Az ilyen jogszabályokkal és rendelkezésekkel összhangban hozott határozatok nincsenek alávetve a Megállapodás IX. vagy XI. Cikkeiben foglalt rendelkezéseknek.
(2) Egyik Szerződő Fél sem részesíti területén a másik Szerződő Fél beruházóinak beruházásait vagy jövedelmeit kedvezőtlenebb elbánásban, mint amiben bármely harmadik állam beruházóinak beruházásait vagy jövedelmeit részesíti.
(3) Egyik Szerződő Fél sem részesíti területén a másik Szerződő Fél beruházóit beruházásainak vagy jövedelmeinek irányítása, használata, élvezete vagy az azok fölötti rendelkezés tekintetében kedvezőtlenebb elbánásban, mint amiben bármely harmadik Állam beruházóit részesíti.
(4) Az e Cikk (2) és (3) bekezdéseinek rendelkezésein túlmenően, egyik Szerződő Fél sem részesíti, lehetőség szerint és jogszabályaival és rendelkezéseivel összhangban, a másik Szerződő Fél beruházóinak beruházásait vagy jövedelmeit kedvezőtlenebb elbánásban, mint amiben saját beruházóinak beruházásait vagy jövedelmeit részesíti.
a) valamely létező vagy a jövőben létrejövő szabadkereskedelmi övezet vagy vámunió;
b) olyan kölcsönös gazdasági segítségre, integrációra vagy együttműködésre vonatkozó multilaterális egyezmény, amelynek bármelyik Szerződő Fél részese vagy részesévé válhat;
c) olyan bilaterális egyezmény, ideértve a vámmegállapodásokat, amely a Megállapodás hatálybalépésének időpontjában érvényben van, és amely a fenti b) pontban foglaltakhoz hasonló rendelkezéseket tartalmaz; vagy
d) olyan létező vagy a jövőben létrejövő egyezmény, amely kettős adóztatásra vagy más adózási ügyekre vonatkozik.
a) a beruházásból keletkezett jövedelmeket;
b) a beruházás teljes vagy részleges felszámolásából származó bevételeket;
c) a beruházással kapcsolatos kölcsönök visszafizetésére szolgáló összegeket;
d) a másik Szerződő Fél olyan állampolgárainak járó bérek és egyéb térítések megfelelő részét, akik az először említett Szerződő Fél területén levő beruházással kapcsolatban engedéllyel dolgoznak ennek a Szerződő Félnek a jogszabályai és rendelkezései szerint; és
e) a beruházónak a Megállapodás V. vagy VI. Cikke alapján járó kártalanítást.
Az átutalást a beruházó és az érintett Szerződő Fél megegyezése szerinti konvertibilis valutában kell teljesíteni az átutalás napján érvényes árfolyamon.
E bekezdés szempontjából a késedelem nélkül történő átutalás hat hónapot meg nem haladó időszakon belüli átutalást jelent.
(2) Olyan esetekben, amikor kivételes fizetési mérlegnehézségek állnak fenn, tizennyolc hónapot meg nem haladó időszakra nézve a Szerződő Fél az e Cikk (1) bekezdésében említett bármely összeg átutalását pro rata alapon garantálja azzal, hogy az átutalás teljes időszaka nem haladja meg az öt évet.
(3) A Szerződő Felek kötelezik magukat arra, hogy az e Cikk (1) bekezdésében említett átutalásokat nem részesítik kedvezőtlenebb elbánásban, mint a bármely harmadik állam beruházói által létesített beruházásokkal kapcsolatos átutalásokat.
(2) Ha az egyik Szerződő Fél vagy annak ügynöksége e Cikk (1) bekezdése értelmében jogutódlás következtében megszerezte egy beruházó jogait, úgy jogosult lesz minden körülmények között a beruházót megillető jogok gyakorlására a kérdéses beruházás és az azzal kapcsolatos jövedelmek tekintetében. Ezeket a jogokat a Szerződő Fél vagy annak ügynöksége gyakorolhatja, vagy a beruházó, ha a Szerződő Fél vagy annak ügynöksége erre felhatalmazást ad.
(2) Minden olyan vitát, amely a Megállapodás keretében az egyik Szerződő Fél és a másik Szerződő Fél beruházója között felmerül, de más, mint az e Cikk (1) bekezdésében említett vita, lehetőség szerint, békés úton kell rendezni. Ha a vitát annak kezdetétől számított hat hónapos időszakon belül nem sikerült békés úton rendezni, úgy azt az említett Szerződő Fél és a beruházó között létrejött megegyezés alapján választottbíróság elé kell terjeszteni az e Cikk (3) bekezdése szerinti eljárás lefolytatása céljából.
(3) Ezekben az esetekben a vitát vagy
a) az Egyesült Nemzetek Közgyűlése által 1976. december 15-én elfogadott 31/98. számú határozatban foglalt, az Egyesült Nemzetek Nemzetközi Kereskedelmi Joggal Foglalkozó Bizottságának Választottbírósági Eljárási Szabályzata szerint; vagy
b) ha mindkét Szerződő Fél tagja az Államok és más Államok Természetes és Jogi Személyei közötti Beruházási Viták Rendezéséről szóló 1965. március 18-i Egyezménynek, úgy annak a szabályai szerint kell rendezni.
(2) Amennyiben a vitát diplomáciai úton hat hónapos időszakon belül nem sikerül rendezni, azt bármelyik Szerződő Fél kérésére döntés céljából választottbíróság elé terjesztik.
(3) A választottbíróságot minden egyes vitás esetre megalakítják. A választottbírósági eljárás iránti kérelem kézhezvételétől számított két hónapon belül mindkét Szerződő Fél kijelöli a választottbíróság egy tagját. Ez a két tag azután megválasztja egy harmadik Állam állampolgárát, akit a két Szerződő Fél jóváhagyásával a választottbíróság Elnökének jelölnek ki. Az Elnököt a választottbíróság két másik tagjának kijelölésétől számított két hónapon belül kell kijelölni.
(4) Amennyiben az e Cikk (3) bekezdésében megjelölt határidőkön belül a szükséges kijelöléseket nem teszik meg, bármelyik Szerződő Fél, egyéb megállapodás hiányában, felkérheti a Nemzetközi Bíróság Elnökét a szükséges kijelölések megtételére. Amennyiben az Elnök a Szerződő Felek egyikének állampolgára, vagy ha az említett feladat ellátásában egyébként akadályoztatva van, az Alelnököt kérik fel a szükséges kijelölések megtételére. Amennyiben az Alelnök a Szerződő Felek egyikének állampolgára, vagy ha az említett feladat ellátásában akadályoztatva van, a szükséges kijelölések megtételére a Nemzetközi Bíróságnak azt a tagját kérik fel, aki a szolgálati rangsorban őt követi, és aki a Szerződő Felek egyikének sem állampolgára.
(5) A választottbíróság szavazattöbbséggel hozza meg döntéseit. Az ilyen döntés mindkét Szerződő Félre nézve kötelező. Ellenkező megegyezés hiányában, a választottbírósági döntést az Elnöknek az e Cikk (3) vagy (4) bekezdésével összhangban történt kijelölésétől számított hat hónapon belül meg kell hoznia. A választottbíróság maga határozza meg eljárási szabályait. Mindegyik Szerződő Fél viseli saját választottbírósági tagjának és a választottbírósági eljárásban való képviseltetésének költségeit; az Elnökkel kapcsolatos költségeket és a fennmaradó költségeket a Szerződő Felek egyenlő arányban viselik. Mindazonáltal a választottbíróság rendelkezhet úgy a határozatában, hogy a Szerződő Felek egyike a költségeket nagyobb arányban viselje, és ez a döntés mindkét Szerződő Félre nézve kötelező.
(2) A Megállapodás azokra a beruházásokra alkalmazandó, amelyeket az egyik Szerződő Fél beruházója a másik Szerződő Fél területén 1973. január 1-jén vagy azután létesített.
(3) A Megállapodás tízéves időszakra marad hatályban, és továbbra is hatályban marad, feltéve, ha egyik Szerződő Fél sem értesíti írásban a másik Szerződő Felet arról a szándékáról, hogy a Megállapodást fel kívánja mondani. A Megállapodás felmondása az erről szóló értesítésnek a másik Szerződő Fél által történt kézhezvételétől számított egy év elteltével lép hatályba. Azokra a beruházásokra nézve, amelyeket a Megállapodás felmondása hatálybalépésének időpontja előtt létesítettek, a Megállapodás I-XIII. Cikkeiben foglalt rendelkezések húszéves időszakra hatályban maradnak.
ENNEK HITELÉÜL, a kellően felhatalmazott alulírottak a Megállapodást aláírták.
KÉSZÜLT két eredeti példányban, Ottawában, 1991. október 3. napján, magyar, angol és francia nyelven, mindegyik szöveg egyaránt hiteles.
A Magyar Köztársaság Kormánya nevében
Kanada Kormánya nevében"
3. § Ez a törvény a kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban 1993. november 21-től kell alkalmazni.