T/17778. számú törvényjavaslat indokolással - a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvényben kihirdetett Megállapodásokhoz kapcsolódó módosításokról

Kiválasztott időállapot: Mi ez?
  • Jogterület(ek):
  • Tipus:
  • Érvényesség kezdete: 
  • Érvényesség vége: 
  • Jogszabály indoklása: 2017. évi CLXVIII. törvény

MIRŐL SZÓL EZ A JOGSZABÁLY?

Hatályát veszti a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvény I., II. és III. számú Melléklete.
Az Országgyűlés a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvb...

T/17778. számú törvényjavaslat indokolással - a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvényben kihirdetett Megállapodásokhoz kapcsolódó módosításokról
2017. évi CLXVIII. törvény a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvényben kihirdetett Megállapodásokhoz kapcsolódó módosításokról
I. Fejezet
1. A megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvényben kihirdetett egyes Megállapodások megszüntetése
(A 2005. évi LII. törvény I. és II. számú mellékletében kihirdetett szerződések nemzetközi jogi értelemben 2016. november 17-én, a III. számú mellékletében kihirdetett szerződés nemzetközi jogi értelemben 2016. december 21-én vesztette hatályát.)
1. §
Hatályát veszti a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvény I., II. és III. számú Melléklete.
2. A megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvényben kihirdetett egyes Megállapodások felfüggesztése és megszüntetése
2. §
Az Országgyűlés a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvény VII., VIII., IX. és X. számú Mellékletében kihirdetett Megállapodások felfüggesztéséről szóló nyilatkozatokat (a továbbiakban: Nyilatkozatok) kihirdeti.
3. §
A Nyilatkozatok hiteles angol nyelvű szövegét és azok magyar nyelvű hivatalos fordítását a 4. § tartalmazza.
4. §
(1) A Brit Virgin-szigetek által tett nyilatkozat:
"Dear Sir,
In view of the repeal of the EU Savings Directive (2003/48/EC) agreed by the Member States in Directive 8214/2/15 REV 2 COR 2, I have the honour to inform you that the British Virgin Islands intends to reflect this repeal, by suspending the bilateral Savings Agreement that we entered into with Hungary to the same timetable and subject to the transitional provisions contained in Article 1(1) of the repealing Directive.
As you know the British Virgin Islands committed in early 2013 to early adoption of the new global standard for automatic exchange of information (the "CRS") and have played a leadership role in the promotion of enhanced transparency on a global basis. In line with the commitments we made as part of the early adopters group we intend to begin exchange with your country to a 2017 timetable in realation to information on accounts existing at the end of 2015 and new accounts opened from 1 January 2016. Subject to your approval, the legal gateaway for exchange will be the Multilateral Conventin on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters together with the Multilateral Competent Authority Agreement (MCAA), the latter agreement having been signed by the British Virgin Islands in Berlin in October 2014. We intend to pass legislation shortly bringing the CRS into our domestic law and, in due course, to notify the Co-ordinating Body Secretariat under Section 7(f) of the MCAA with respect to your counry. We intend to notify the Co-ordinating Body Secretariat under Section 7(b) of the MCAA.
I would be grateful if you could confirm that Hungary will also give effect to the repeal of the EU Savings Directive in your bilateral Savings Agreement with the British Virgin Islands to the same timetable and subject to the transitional provisions as set out in Article 1(1) of the repealing Directive. Please could you also confirm that the legal gateway for exchange under the CRS that you intend to use will be the Multilateral Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters together with the Multilateral Competent Authority Agreement. Please could you also inform us of your intention to notify the Co-ordinating Body Secreteriat under Section 7(f) of the MCAA with respect to our jurisdiction.
Following the completion of the above procedures, we will discuss with the United Kingdom Government the mechanism for the formal termination of our Savings Agreement.
Please accept, Sir, the assurance of our highest consideration,
For the Governemnt of the British Virgin Island
Done at Road Town, Tortola, British Virgin Islands on 18 November, 2015"
"Tisztelt Uram!
A tagállamok egyetértésével hozott 8214/2/15 REV 2 COR 2 Irányelvnek megfelelően az EU Megtakarítási Irányelvének (2003/48/EC) hatályon kívül helyezésére tekintettel tisztelettel arról tájékoztatom, hogy a Brit Virgin-szigetek erre a hatályon kívül helyezésre kíván reagálni azáltal, hogy felfüggeszti a bilaterális Megtakarítási Megállapodást, amelyet Magyarországgal kötött ugyanazon időzítéssel és átmenti rendelkezésekkel, mint amelyet a hatályon kívül helyező Irányelv 1 cikkének (1) bekezdése tartalmaz.
Mint Ön előtt ismeretes a Brit Virgin-szigetek 2013 elején elkötelezte magát az automatikus információcsere új globális sztenderdje mellett (a "CRS") and és vezető szerepet töltött be a globális alapú megerősített átláthatóság előmozdításában. Az elköteleződés alapján a korai alkalmazók csoportjának része lettünk, 2017-es időzítéssel információt kívánunk cserélni országukkal a 2015 év végén meglévő és a 2016 január 1-jétől nyitott új számlák vonatkozásában. Jóváhagyásuk függvényében az információcsere jogi alapja az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezmény lesz, együttesen a Multilaterális Hatóságközi Megállapodással (MCAA), az utóbbi a Brit Virgin-szigetek által Berlinben, 2014 októberében került aláírásra. Szándékaink szerint hamarosan jogalkotást végzünk a CRS hazai jogunkba ültetéséhez és ennek megfelelően országuk viszonylatában értesítjük a Koordinációs Testületet az MCAA 7. cikkének (f) bekezdése alapján. Szándékaink szerint értesítjük a Koordinációs Testületet az MCAA 7. cikkének (b) bekezdése alapján.
Hálás lennék, ha meg tudná erősíteni, hogy Magyarország szintén ugyanazt a hatást tulajdonítja az EU megtakarítási Irányelvének hatályon kívül helyezéséhez a Brit Virgin-szigetekkel kötött kétoldalú Megállapodásuk tekintetében ugyanazon időzítéssel és átmeneti időszaknak megfelelően, mint ahogyan a hatályon kívül helyező Irányelv 1. cikkének (1) bekezdése tartalmazza. Kérem arra vonatkozó megerősítését is, hogy a CRS szerinti információcsere jogi alapjaként az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezményt szándékoznak alkalmazni, együttesen a Multilaterális Hatóságközi Megállapodással. Kérem arra vonatkozó tájékoztatását is, hogy szándékoznak-e értesíteni a Koordinációs Testületet az MCAA 7. cikkének (f) bekezdése alapján joghatóságunk vonatkozásában.
A fenti eljárások befejezését követően egyeztetni fogunk az Egyesült Királyság Kormányával a Megtakarítási Megállapodásunk hivatalos felmondásának eljárásáról.
Kérem, Uram fogadja legmélyebb nagyrabecsülésemet,
A Brit Virgin-szigetek Kormánya nevében
Készült 2015. november 18-án, Road Town, Tortola, Brit Virgin-szigetek"
(2) A Kajmán-szigetek által tett nyilatkozat:
"Dear Sir,
In view of the repeal of the EU Savings Directive (2003/48/EC) agreed by the Member States in Directive 2015/2060, I have the honour to inform you that the Cayman Islands intends to reflect this repeal, by suspending the bilateral Savings Agreement that we entered into with Hungary to the same timetable and subject to the transitional provisions contained in Article 1(1) of the repealing Directive.
As you know the Cayman Islands committed in early 2013 to early adoption of the new global standard for automatic exchange of information (the "CRS") and have played a leadership role in the promotion of enhanced transparency on a global basis. In line with the commitments we made as part of the early adopters group we intend to begin exchange with your country to a 2017 timetable in realation to information on accounts existing at the end of 2015 and new accounts opened from 1 January 2016. Subject to your approval, the legal gateaway for exchange will be the Multilateral Conventin on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters together with the Multilateral Competent Authority Agreement ("MCAA"), the latter agreement having been signed by the Cayman Islands in Berlin in October 2014. We have passed legislation bringing the CRS into our domestic law and, in due course, we will notify the Coordinating Body Secretariat under Section 7(f) of the MCAA with respect to your counry. We intend to notify the Coordinating Body Secretariat under Section 7(b) of the MCAA.
I would be grateful if you could confirm that Hungary will also give effect to the repeal of the EU Savings Directive in your bilateral Savings Agreement with the Cayman Islands to the same timetable and subject to the transitional provisions as set out in Article 1(1) of the repealing Directive. Please could you also confirm that the legal gateway for exchange under the CRS that you intend to use will be the Multilateral Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters together with the Multilateral Competent Authority Agreement. Please could you also inform us of your intention to notify the Coordinating Body Secreteriat under Section 7(f) of the MCAA with respect to our jurisdiction.
Following the completion of the above procedures, we will discuss with the United Kingdom Government the mechanism for the formal termination of our Savings Agreement.
Please accept, Sir, the assurance of our highest consideration,
For the Governemnt of the Cayman Islands
Done at 24 November 2015"
"Tisztelt Uram!
A tagállamok egyetértésével hozott EU Megtakarítási Irányelvének (2003/48/EC) hatályon kívül helyező Tanácsi Irányelvre (EU) 2015/2060 tekintettel, tisztelettel arról tájékoztatom, hogy a Kajmán-szigetek erre a hatályon kívül helyezésre szándékozik reagálni azáltal, hogy felfüggeszti a bilaterális Megtakarítási Megállapodást, amelyet Magyarországgal kötött ugyanazon időzítéssel és átmenti rendelkezésekkel, mint amelyet a hatályon kívül helyező Irányelv 1 cikkének (1) bekezdése tartalmaz.
Mint Ön előtt ismeretes a Kajmán-szigetek 2013 elején elkötelezte magát az automatikus információcsere új globális sztenderdje mellett (a "CRS") and és vezető szerepet töltött be a globális alapú megerősített átláthatóság előmozdításában. Az elköteleződés alapján a korai alkalmazók csoportjának része lettünk, 2017-es időzítéssel információt kívánunk cserélni országukkal a 2015 év végén meglévő és a 2016 január 1-jétől nyitott új számlák vonatkozásában. Jóváhagyásuk függvényében az információcsere jogi alapja az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezmény lesz, együttesen a Multilaterális Hatóságközi Megállapodással (MCAA), az utóbbi a Kajmán-szigetek által Berlinben, 2014 októberében került aláírásra. Elvégeztük a jogalkotást a CRS hazai jogunkba ültetéséhez és ennek megfelelően országuk viszonylatában értesíteni fogjuk Koordinációs Testületet az MCAA 7. cikkének (f) bekezdése alapján. Szándékaink szerint értesítjük a Koordinációs Testületet az MCAA 7. cikkének (b) bekezdése alapján.
Hálás lennék, ha meg tudná erősíteni, hogy Magyarország szintén ugyanazt a hatást tulajdonítja az EU megtakarítási Irányelvének hatályon kívül helyezéséhez a Kajmán-szigetekkel kötött kétoldalú Megállapodásuk tekintetében ugyanazon időzítéssel és átmeneti időszaknak megfelelően, mint ahogyan a hatályon kívül helyező Irányelv 1. cikkének (1) bekezdése tartalmazza. Kérem arra vonatkozó megerősítését is, hogy a CRS szerinti információcsere jogi alapjaként az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezményt szándékoznak alkalmazni, együttesen a Multilaterális Hatóságközi Megállapodással. Kérem arra vonatkozó tájékoztatását is, hogy szándékoznak-e értesíteni a Koordinációs Testületet az MCAA 7. cikkének (f) bekezdése alapján joghatóságunk vonatkozásában.
A fenti eljárások befejezését követően egyeztetni fogunk az Egyesült Királyság Kormányával a Megtakarítási Megállapodásunk hivatalos felmondásának eljárásáról.
Kérem, Uram fogadja legmélyebb nagyrabecsülésemet,
A Kajmán-szigetek Kormánya nevében
Készült 2015. november 24-én."
(3) Montserrat által tett nyilatkozat:
"Dear Honourable Mihály Varga
The Repeal of EU Savings Directive (2003/48/EC)
In wiev of the repeal of the EU Savings Directive (2003/48/EC) agreed by the Member States, I have the honour to inform you that Montserrat intends to reflect this repeal, by suspending the bilateral Savings Agreement that we entered into with Hungary to the same timetable and subject to the transitional provisions contained in Article 1(1) of the repealing Directive.
As you know the Montserrat committed in early 2013 to early adoption of the new global standard for automatic exchange of information (the "CRS") and have played a leadership role in the promotion of enhanced transparency on a global basis. In line with the commitments we made as part of the early adopters group we intend to begin exchange with your country to a 2017 timetable in realation to information on accounts existing at the end of 2015 and new accounts opened from 1 January 2016. Subject to your approval, the legal gateaway for exchange will be the Multilateral Conventin on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters together with the Multilateral Competent Authority Agreement (MCAA), the latter agreement having been signed by Montserrat in Berlin in October 2014. We intend to pass legislation shortly bringing the CRS into our domestic law and, in due course, to notify the Co-ordinating Body Secretariat under Section 7(f) of the MCAA with respect to your counry. We intend to notify the Co-ordinating Body Secretariat under Section 7(b) of the MCAA.
I would be grateful if you could confirm that Hungary will also give effect to the repeal of the EU Savings Directive in your bilateral Savings Agreement with Montserrat to the same timetable and subject to the transitional provisions as set out in Article 1(1) of the repealing Directive. Please could you also confirm that the legal gateway for exchange under the CRS that you intend to use will be the Multilateral Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters together with the Multilateral Competent Authority Agreement? Further, kindly inform us of your intention to notify the Co-ordinating Body Secreteriat under Section 7(f) of the MCAA with respect to our jurisdiction.
Following the completion of the above procedures, we will discuss with the United Kingdom Government the mechanism for the formal termination of our Savings Agreement.
Please accept, Sir, the assurance of our highest consideration,
Yours sincerely"
"Tisztelt Varga Mihály,
Az EU Megtakarítási Irányelvének (2003/48/EC) hatályon kívül helyezése
A tagállamok egyetértésével hozott EU Megtakarítási Irányelvét (2003/48/EC) hatályon kívül helyező Tanácsi Irányelv (EU) 2015/2060 alapján tisztelettel arról tájékoztatom, hogy Monsterrat erre a hatályon kívül helyezésre szándékozik reagálni azáltal, hogy felfüggeszti a bilaterális Megtakarítási Megállapodást, amelyet Magyarországgal kötött ugyanazon időzítéssel és átmenti rendelkezésekkel, mint amelyet a hatályon kívül helyező Irányelv 1 cikkének (1) bekezdése tartalmaz.
Mint Ön előtt ismeretes Montserrat 2013 elején elkötelezte magát az automatikus információcsere új globális sztenderdje mellett (a "CRS") and és vezető szerepet töltött be a globális alapú megerősített átláthatóság előmozdításában. Az elköteleződés alapján a korai alkalmazók csoportjának része lettünk, 2017-es időzítéssel információt kívánunk cserélni országukkal a 2015 év végén meglévő és a 2016 január 1-jétől nyitott új számlák vonatkozásában. Jóváhagyásuk függvényében az információcsere jogi alapja az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezmény lesz, együttesen a Multilaterális Hatóságközi Megállapodással (MCAA), az utóbbi Montserrat által Berlinben, 2014 októberében került aláírásra. Szándékaink szerint hamarosan elvégezzük a jogalkotást a CRS hazai jogunkba ültetéséhez és ennek megfelelően országuk viszonylatában értesíteni fogjuk Koordinációs Testületet az MCAA 7. cikkének (f) bekezdése alapján. Szándékaink szerint értesítjük a Koordinációs Testületet az MCAA 7. cikkének (b) bekezdése alapján.
Hálás lennék, ha meg tudná erősíteni, hogy Magyarország szintén ugyanazt a hatást tulajdonítja az EU megtakarítási Irányelvének hatályon kívül helyezéséhez a Montserrattal kötött kétoldalú Megállapodásuk tekintetében ugyanazon időzítéssel és átmeneti időszaknak megfelelően, mint ahogyan a hatályon kívül helyező Irányelv 1. cikkének (1) bekezdése tartalmazza. Kérem arra vonatkozó megerősítését is, hogy a CRS szerinti információcsere jogi alapjaként az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezményt szándékoznak alkalmazni, együttesen a Multilaterális Hatóságközi Megállapodással? Továbbá kérem szíves tájékoztatását is, hogy szándékoznak-e értesíteni a Koordinációs Testületet az MCAA 7. cikkének (f) bekezdése alapján joghatóságunk vonatkozásában.
A fenti eljárások befejezését követően egyeztetni fogunk az Egyesült Királyság Kormányával a Megtakarítási Megállapodásunk hivatalos felmondásának eljárásáról.
Kérem, Uram fogadja legmélyebb nagyrabecsülésemet,
Tisztelettel,"
(4) A Turks és Caicos-szigetek által tett nyilatkozat:
"Dear Sir,
Re: Letter from the Government of the Turks & Caicos Islands
In view of the repeal of the EU Savings Directive (2003/48/EC) agreed by the Member States in Council Directive (EU) 2015/2060, I write to inform you that Turks and Caicos Islands intends to reflect this repeal. The bilateral Savings Agreement that we entered into with Hungary will be suspended, to the same timetable and subject to the transitional provisions contained in Article 1(1) of the repealing Directive.
As you know the Turks & Caicos Islands committed in early 2013 to early adoption of the new global standard for automatic exchange of information (the "CRS") and have played a leadership role in the promotion of enhanced transparency on a global basis. In line with the commitments we made as part of the early adopters group we intend to begin exchange with your country to a 2017 timetable in realation to information on accounts existing at the end of 2015 and new accounts opened from 1 April 2016. Subject to your approval, the legal gateaway for exchange will be the Multilateral Conventin on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters together with the Multilateral Competent Authority Agreement (MCAA), the latter agreement having been signed by Turks and Caicos Islands in Berlin in October 2014. It is our intention, to pass legislation shortly bringing the CRS into our domestic law and, in due course, to notify the Co-ordinating Body Secretariat under Section 7(f) of the MCAA with respect to your counry.
I would be grateful if you could confirm that Hungary will also give effect to the repeal of the EU Savings Directive in your bilateral Savings Agreement with Turks and Caicos Islands to the same timetable and subject to the transitional provisions as set out in Article 1(1) of the repealing Directive.
I light of the above, can you also confirm 1) that the legal gateway for exchange under the CRS that you intend to use will be the Multilateral Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters together with the Multilateral Competent Authority Agreement and 2) that . it is your intention to notify the Co-ordinating Body Secreteriat under Section 7(f) of the MCAA with respect to our jurisdiction.
Following the completion of the above procedures, discussions will be undertaken with the United Kingdom Government as to the mechanism for the formal termination of our Savings Agreement.
Please accept, Madam, the assurance of our highest consideration,
Respectfully,
Done at 4th of April, 2016"
"Tisztelt Uram,
Hivatkozás: Turks és Caicos-szigetek Kormányának levele
A tagállamok egyetértésével hozott EU Megtakarítási Irányelvét (2003/48/EC) hatályon kívül helyező Tanácsi Irányelv (EU) 2015/2060 alapján azért írok Önnek, hogy tájékoztassam, hogy a Turks és Caicos-szigetek erre a hatályon kívül helyezésre szándékozik reagálni. A kétoldalú Megtakarítási Megállapodás felfüggesztésre kerül, amelyet Magyarországgal kötött ugyanazon időzítéssel és átmenti rendelkezésekkel, mint amelyet a hatályon kívül helyező Irányelv 1 cikkének (1) bekezdése tartalmaz.
Mint Ön előtt ismeretes a Turks és Caicos-szigetek 2013 elején elkötelezte magát az automatikus információcsere új globális sztenderdje mellett (a "CRS") and és vezető szerepet töltött be a globális alapú megerősített átláthatóság előmozdításában. Az elköteleződés alapján a korai alkalmazók csoportjának része lettünk, 2017-es időzítéssel információt kívánunk cserélni országukkal a 2015 év végén meglévő és a 2016. április 1-jétől nyitott új számlák vonatkozásában. Jóváhagyásuk függvényében az információcsere jogi alapja az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezmény lesz, együttesen a Multilaterális Hatóságközi Megállapodással (MCAA), az utóbbi a Turks és Caicos-szigetek által Berlinben, 2014 októberében került aláírásra. Szándékaink szerint hamarosan elvégezzük a jogalkotást a CRS hazai jogunkba ültetéséhez és ennek megfelelően országuk viszonylatában értesíteni fogjuk Koordinációs Testületet az MCAA 7. cikkének (f) bekezdése alapján..
Hálás lennék, ha meg tudná erősíteni, hogy Magyarország szintén ugyanazt a hatást tulajdonítja az EU megtakarítási Irányelvének hatályon kívül helyezéséhez a Turks és Caicos-szigetekkel kötött kétoldalú Megállapodásuk tekintetében ugyanazon időzítéssel és átmeneti időszaknak megfelelően, mint ahogyan a hatályon kívül helyező Irányelv 1. cikkének (1) bekezdése tartalmazza.
A fentiek fényében meg tudná- e erősíteni, hogy 1) a CRS szerinti információcsere jogi alapjaként az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezményt szándékoznak alkalmazni, együttesen a Multilaterális Hatóságközi Megállapodással és 2) hogy értesíteni szándékoznak a Koordinációs Testületet az MCAA 7. cikkének (f) bekezdése alapján joghatóságunk vonatkozásában.
A fenti eljárások befejezését követően egyeztetni fogunk az Egyesült Királyság Kormányával a Megtakarítási Megállapodásunk hivatalos felmondásának eljárását érintően.
Kérem, Hölgyem, fogadja legmélyebb nagyrabecsülésemet,
Tisztelettel,
Készült 2016. április 4-én "
5. §
(1) Az Országgyűlés felhatalmazást ad a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvény IV., V. és VI. számú Mellékletében kihirdetett Megállapodások a 2018. naptári év végére való megszüntetésére.
(2) Az Országgyűlés felhatalmazást ad a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvény VII., VIII., IX. és X. számú Mellékletében kihirdetett Megállapodások a magyar felmondás kézhezvételét követően az egyes Megállapodásokban meghatározott napon való megszüntetésére.
6. §
(1) Hatályát veszti a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvény IV., V. és VI. számú Melléklete.
(2) Hatályát veszti a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvény VII. számú Melléklete.
(3) Hatályát veszti a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvény VIII. számú Melléklete.
(4) Hatályát veszti a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvény IX. számú Melléklete.
(5) Hatályát veszti a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvény X. számú Melléklete.
7. §
(1) Hatályát veszti a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvény.
(2) Hatályát veszti a 2-5. § és a 9. § (4) és (6) bekezdése.
II. Fejezet
6. Az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezmény és az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezményt módosító Jegyzőkönyv kihirdetéséről szóló 2014. évi XLII. törvény módosításáról
8. §
Az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezmény és az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezményt módosító Jegyzőkönyv kihirdetéséről szóló 2014. évi XLII. törvény a következő 6/A. §-sal egészül ki:
"6/A. § (1) Az Országgyűlés felhatalmazást ad arra, hogy az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezmény 28. cikkének (6) bekezdése alapján Magyarország az Egyezményhez egyoldalú nyilatkozatot tegyen a 6. cikk alkalmazhatóságára vonatkozóan.
(2) Az egyoldalú nyilatkozat hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
"DECLARATION ON THE EFFECTIVE DATE FOR EXCHANGES OF INFORMATION UNDER THE MULTILATERAL COMPETENT AUTHORITY AGREEMENT ON AUTOMATIC EXCHANGE OF FINANCIAL ACCOUNT INFORMATION
Considering that Hungary has committed to automatically exchange information as of 2017 and that, in order to be able to automatically exchange information under Article 6 of the Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters as amended by the Protocol amending the Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters (hereafter the "amended Convention") [in accordance with the timeline to which it has committed], Hungary has signed a Declaration on joining the Multilateral Competent Authority Agreement on Automatic Exchange of Financial Account Information (hereafter the "CRS MCAA") on 29 thOctober, 2014;
Considering that, pursuant to its Article 28(6), the amended Convention shall have effect for administrative assistance related to taxable periods beginning on or after 1 January of the year following the one in which the amended Convention entered into force in respect of a Party, or where there is no taxable period, for administrative assistance related to charges to tax arising on or after 1 January of the year following the one in which the amended Convention entered into force in respect of a Party;
Considering that Article 28(6) of the amended Convention provides that any two or more Parties may mutually agree that the amended Convention shall have effect for administrative assistance related to earlier taxable periods or charges to tax;
Mindful that information may only be sent by a jurisdiction under the amended Convention with respect to taxable periods or charges to tax of the receiving jurisdiction for which the amended Convention is in effect and that, as a consequence, sending jurisdictions for which the Convention has newly entered into force in a given year are only in a position to provide administrative assistance to receiving jurisdictions for taxable periods beginning or charges to tax arising on or after 1 January of the following year;
Acknowledging that an existing Party to the amended Convention would be able to receive information under Article 6 of the amended Convention and the CRS MCAA from a new Party with respect to earlier taxable periods or charges to tax than the date foreseen in the amended Convention if both Parties declare to agree that another date of effect is applicable;
Further acknowledging that, therefore, a new Party to the amended Convention would be able to send information under Article 6 of the amended Convention and the CRS MCAA to an existing Party with respect to earlier taxable periods or charges to tax than the date foreseen in the amended Convention, if both Parties declare to agree that another date of effect is applicable;
Recognising that the information received under Article 6 of the amended Convention and the CRS MCAA may lead to follow-up requests by the receiving jurisdiction to the sending jurisdiction, which would relate to the same reporting period for which the sending jurisdiction has automatically exchanged information under the CRS MCAA;
Confirming that the capacity of a jurisdiction to send CRS-related information under Article 6 of the amended Convention and the CRS MCAA, as well as information relating to follow-up requests pursuant to Article 5 of the amended Convention, shall be governed by the terms of the CRS MCAA, including the relevant reporting periods of the sending jurisdiction contained therein, irrespective of the taxable periods or charges to tax of the receiving jurisdiction to which such information relates;
Hungary declares that the amended Convention shall have effect in accordance with the terms of the CRS MCAA for administrative assistance under the CRS MCAA between Hungary and the other Parties to the amended Convention that have made similar declarations, irrespective of the taxable periods or charges to tax to which such information relates in the receiving jurisdiction.
Hungary declares that the amended Convention shall also have effect for administrative assistance under its Article 5, between Hungary and the other Parties to the amended Convention that have made similar declarations, irrespective of the taxable periods or charges to tax to which such information relates in the receiving jurisdiction, when such assistance concerns follow-up requests related to information exchanged under the CRS MCAA with respect to reporting periods of the sending jurisdiction covered by the CRS MCAA."
"Nyilatkozat a pénzügyi számlákkal kapcsolatos információk automatikus cseréjéről szóló, illetékes hatóságok közötti többoldalú Megállapodás szerinti információcsere hatálybalépésének időpontjáról
Tekintettel arra, hogy Magyarország elkötelezte magát a 2017-es automatikus információcsere mellett és azért, hogy 2017-ben képes legyen automatikus információ-cserét végezni az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezményt módosító Jegyzőkönyvvel módosított adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezmény (a továbbiakban "módosított Egyezmény") 6. cikke alapján, Magyarország 2014. október 29-én aláírta a pénzügyi számlákkal kapcsolatos információk automatikus cseréjéről szóló, illetékes hatóságok közötti többoldalú Megállapodást (a továbbiakban: "CRS MCAA");
Tekintettel arra, hogy a módosított Egyezmény rendelkezései annak 28. cikk (6) bekezdése alapján azt az évet követő év január 1-jén vagy 1-jét követően kezdődő adóköteles időszakokra vonatkozó adminisztratív segítségnyújtásra alkalmazandóak, amikor a Fél tekintetében a módosított Egyezmény hatályba lépett vagy adóköteles időszak hiányában a Fél tekintetében a módosított Egyezmény hatálybalépését követő év január 1-jén vagy 1-jét követően felmerülő, az adókötelezettséggel kapcsolatos adminisztratív segítségnyújtásra
Tekintettel arra, hogy a módosított Egyezmény 28. cikk (6) bekezdése lehetőséget nyújt arra, hogy bármely két vagy több Fél közös megegyezéssel döntsön arról, hogy a módosított Egyezmény alkalmazható legyen korábbi adóköteles időszakokra vagy adókötelezettségekre vonatkozó adminisztratív segítségnyújtásra;
Figyelembe véve, hogy a módosított Egyezmény alapján egy joghatóság csak akkor küldhet információt a fogadó joghatóság azon adóköteles időszakai vagy adókötelezettségei tekintetében, amelyekre a módosított Egyezmény alkalmazható, következésképpen a küldő joghatóság, amely vonatkozásában az Egyezmény újonnan lépett hatályba, a fogadó joghatóság számára egy adott évben csak a január 1-jén vagy azután kezdődő adóköteles időszakokra vagy felmerülő adókötelezettségekre nyújthat adminisztratív segítséget;
Elismerve, hogy a módosított Egyezményben már részes Fél a módosított Egyezmény 6. cikke és a CRS MCAA alapján fogadhatna információt egy új Részes Féltől a módosított Egyezményben meghatározott időpontnál korábbi adóköteles időszakokra vagy felmerült adókötelezettségekre tekintettel, amennyiben mindkét Szerződő Fél nyilatkozik arról, hogy egy másik időpont alkalmazandó;
Elismerve továbbá, hogy ebből következően a módosított Egyezményhez csatlakozó új Részes Fél a módosított Egyezmény 6. Cikke és a CRS MCAA alapján képes lenne információt küldeni egy már részes Szerződő Félnek a módosított Egyezményben meghatározott időpontnál korábbi adóköteles időszakokra vagy felmerült adókötelezettségekre vonatkozóan" amennyiben mindkét Szerződő Fél nyilatkozik arról, hogy egy másik időpont alkalmazandó ;
Mivel, a Módosított Egyezmény 6. Cikke és a CRS MCAA alapján kapott információ a fogadó joghatóság részéről a küldő joghatósághoz intézett utólagos információkéréshez vezethet, amely ugyanazon jelentéstételi időszakhoz kapcsolódna, amelyre vonatkozóan a küldő joghatóság a CRS MCAA alapján automatikus információ-cserét végzett;
Megerősítve, hogy a módosított Egyezmény 6. Cikke és a CRS MCAA alapján egy joghatóság CRS-hez kapcsolódó információküldési felhatalmazása, valamint hogy a Módosított Egyezmény 5. Cikke szerinti utólagos információkérése a CRS MCAA-ban meghatározott feltételek alapján történik, beleértve a küldő joghatóság ebben foglalt vonatkozó jelentéstételi időszakát, függetlenül a fogadó joghatóság azon adóköteles időszakaitól vagy adókötelezettségeitől, amelyekre az adott információ vonatkozik;
Magyarország kijelenti, hogy a módosított Egyezmény a CRS MCAA feltételeinek megfelelően alkalmazható a CRS MCAA szerinti adminisztratív segítségnyújtására Magyarország és a módosított Egyezmény más olyan Szerződő Felei között, melyek hasonló nyilatkozatot tettek, függetlenül attól, hogy a fogadó joghatóságnál az adott információ mely adóköteles időszakokra vagy adókötelezettségekre vonatkozik.
Magyarország kijelenti, hogy a módosított Egyezmény szintén alkalmazható az 5. Cikk szerinti adminisztratív segítségnyújtásra Magyarország és a módosított Egyezmény más olyan Szerződő Felei között, melyek hasonló nyilatkozatot tettek, függetlenül attól, hogy a fogadó joghatóságnál az adott információ mely adóköteles időszakokra vagy adókötelezettségekre vonatkozik, amennyiben a segítségnyújtásra a CRS MCAA alapján végzett információcserével kapcsolatban olyan utólagos információkérésre kerül sor, mely a küldő joghatóság CRS MCAA által lefedett jelentéstételi időszakára vonatkozik."
9. §
(1) Ez a törvény a - (2), (3) és (5) bekezdésben meghatározott kivételekkel - a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 6. § (1) bekezdése 2019. január 1-jén lép hatályba.
(3) A 6. § (2)-(5) bekezdése a magyar felmondó nyilatkozat másik szerződő fél részére történő kézbesítésétől számított 12 hónap lejártát követő napon lép hatályba.
(4) A 6. § (2)-(5) bekezdése hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter - annak ismertté válását követően - a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
(5) A 7. § 2019. január 2-án lép hatályba.
(6) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről az adópolitikáért felelős miniszter gondoskodik.
INDOKOLÁS
ÁLTALÁNOS INDOKOLÁS
A törvényjavaslat I. fejeztében foglaltakat érintően:
A törvényjavaslat I. fejezetében foglaltak a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben (továbbiakban: Megtakarítási Irányelv) előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások deregulációját célozza. Ennek indoka, hogy ezen kétoldalú megállapodásokat egy tartalmában szélesebb körű adóügyi automatikus információcsere váltotta fel. A szélesebb automatikus adóügyi információcserére lehetőséget biztosító közvetlen jogalap a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet (továbbiakban: OECD) kereti között kidolgozott, Magyarországon a 2015. évi CXC. törvényben kihirdetett pénzügyi számlákkal kapcsolatos információk automatikus cseréjéről szóló, illetékes hatóságok közötti Multilaterális Megállapodás (továbbiakban: CRS Megállapodás). A CRS Megállapodás végrehajtási szabályait az adó-és egyéb közterhekkel kapcsolatos nemzetközi közigazgatási együttműködés egyes szabályairól szóló 2013. évi XXXVII. törvény tartalmazza. Magyarország a Megtakarítási Irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából külön nemzetközi szerződéseket kötött a következő joghatóságokkal: Csatorna-szigetekkel (Guernsey és Jersey), Man-szigettel, a Holland Királysággal a Holland Antillákra, illetve Arubára vonatkozóan, továbbá az Egyesült Királyság karibi tengeren túli területeivel (Anguilla, a Brit Virgin-szigetek, a Kajmán-szigetek, Montserrat, Turks és Caicos-szigetek). A szerződések a 2005. évi LII. törvény külön-külön mellékleteiben kerültek kihirdetésre.
A szerződések tartalma a Megtakarítási Irányelv tartalmát tükrözi, hatályban tartásuk indokoltsága a Megtakarítási Irányelvvel függött össze.
2016. január 1-jétől a Megtakarítási Irányelv hatályon kívül került, a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló 2015/2060 EU irányelv elfogadásával. A Megtakarítási Irányelvben foglalt, kamat adatokra vonatkozó adóügyi információcserét ettől az időponttól az Európai Unióban felváltja egy szélesebb körű, a pénzügyi számlákra vonatkozó információk automatikus cseréjéről rendelkező 2014/107/EU irányelv (DAC2).
A Megtakarítási Irányelv hatályon kívül helyezésével ebből következően a kamat adatszolgáltatására vonatkozó kétoldalú kamat-adatcsere megállapodást tartalmazó egyezmények alkalmazásának felfüggesztése, felmondása is indokolttá vált, amelynek jelzésével élt Guernsey, Jersey, Man-sziget, felfüggesztésről értesített továbbá a Brit Virgin-szigetek, Kajmán-szigetek, Turks és Caicos-szigetek, valamint Montserrat.
A kapott felfüggesztések egyoldalúan kiváltják a kívánt joghatást, amely azt jelenti, hogy nem kell alkalmazni az érintett megállapodásokat, így jelen törvényjavaslat célja a kétoldalú megállapodások hatályon kívül helyezése, dereguláció elvégzése. Ezen partnerekkel automatikus információcserére - hasonlóan az Európai Uniós új jogalaphoz (DAC2) - az OECD keretében kidolgozott pénzügyi számlákkal kapcsolatos információk automatikus cseréjéről szóló CRS Megállapodás alapján kerül sor.
A törvényjavaslat II. fejezetében foglaltakkal kapcsolatosan:
A törvényjavaslat II. fejezetében foglalt Egyoldalú Nyilatkozat megtétele az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezmény és az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezményt módosító Jegyzőkönyv (Magyarországon kihirdette: 2014. évi XLII. törvény, továbbiakban: Adóügyi Jogsegély Egyezmény) 6. cikkének általánoshoz képest korábbi alkalmazhatóságát célozza.
Magyarország az Adóügyi Jogsegély Egyezményt és a módosító Jegyzőkönyvet egy időben írta alá, ratifikálta, helyezte letétbe. A Módosító Jegyzőkönyvvel kiegészített Egyezmény 28. cikkének 6. pontja alapján a Jegyzőkönyvvel módosított Egyezmény Magyarország tekintetében 2016. január 1-jétől alkalmazható.
Azon államok és joghatóságok illetékes hatóságai, amelyek az Adóügyi Jogsegély Egyezmény 6. cikke alapján kifejezetten a pénzügyi számlainformációk automatikus adatcseréjében kívántak megállapodni csatlakoztak a CRS Megállapodáshoz.
Magyarország is vállalta, hogy az említett CRS Megállapodás alapján az első adatküldésre a 2016. évi adatokról 2017-ben kerül sor, amely azokkal az államokkal, illetve joghatóságokkal meg is valósítható, amelyeknél az Egyezmény kölcsönösen 2016. január 1-jétől alkalmazható. Ide tartoznak azok az államok, illetve joghatóságok, amelyek adóéve a magyarhoz hasonlóan megegyezik a naptári évvel. Ugyanakkor vannak olyan államok, joghatóságok, amelyek ugyan szintén vállalták a Multilaterális Megállapodás alapján a 2017-es adatcserét a 2016-os adatokról, viszont a magyartól eltérően az adóévük eltér a naptári évtől, így ezen államok, joghatóságok és Magyarország viszonylatában nem 2016. január 1-jétől, hanem csak 2017. január 1-jétől alkalmazható az Adóügyi Jogsegély Egyezmény.
Ebből következően, mivel a CRS Megállapodás jogalapja, az Adóügyi Jogsegély Egyezmény, azon belül is annak a 6. cikke nem alkalmazható a nem naptári éves partnerállammal 2016. január 1-jétől, csak 2017. január 1-jétől, így a CRS Megállapodás alapján a 2016-os pénzügyi számlainformáció adatokról nem, hanem csak a 2017-es adatokról lehetne adatot cserélni automatikusan még akkor is, ha mindkét szerződő partner vállalta a 2017-es adatküldést.
Az OECD - felismerve a fentiekben kifejtett végrehajtási problémát - egy, az Adóügyi Jogsegély Egyezmény 6. cikkének általánostól eltérő, korábbi hatályba léptetését lehetővé tevő megoldást és ehhez egy egyoldalú nyilatkozatot dolgozott ki annak érdekében, hogy a CRS Megállapodás szerinti 2017-es, 2018-as adatcsere megvalósítható legyen.
Ennek keretében az Adóügyi Jogsegély Egyezményben részes államok külön-külön tehetnek egy formalizált egyoldalú nyilatkozatot arra vonatkozóan, hogy az Adóügyi Jogsegély Egyezmény általános alkalmazhatóságától függetlenül a 6. cikket alkalmazhatónak tekintik kifejezetten a CRS Megállapodás végrehajtása érdekében.
Minderre jogalapot az Adóügyi Jogsegély Egyezmény 28. cikkének 6. bekezdése utolsó mondata képez, amely szerint: "Bármely két vagy több Fél közös megegyezéssel dönthet arról, hogy a 2010-es Jegyzőkönyvvel módosított Egyezmény alkalmazható korábbi adóköteles időszakokra vagy adókötelezettségekre vonatkozó adminisztratív segítségnyújtásra."
RÉSZLETES INDOKOLÁS
Az 1. §-hoz
A paragrafus hatályon kívül helyezi a 2005. évi LII. törvény I., II. és III. számú mellékleteiben foglalt levélváltás formájában Guernsey-vel, Jersey-vel és a Man-szigettel kötött megtakarításokból származó jövedelem adóztatásáról és annak ideiglenes alkalmazásáról szóló megállapodásokat. Mindhárom joghatóság a megállapodások alkalmazásának felfüggesztését, egyben felmondását jelezte. A felfüggesztések és a felmondások egyoldalúan - a magyar fél részéről tett bármely nyilatkozat nélkül - kiváltják joghatásukat, azaz nem kell az érintett megállapodásokat alkalmazni. Guernsey és Jersey esetében az egyedi megállapodásokat kihirdető törvény I. és II. számú mellékletének 16. cikk (2) bekezdésének megfelelően a szerződések nemzetközi jogi értelemben 2016. november 17-én, a Man-szigettel kötött megállapodás pedig szintén a megállapodást kihirdető törvény III. számú mellékletének 16. cikk (2) bekezdése alapján 2016. december 21-én vesztette hatályát. Ezek a joghatóságok a 2015. évi CXC. törvényben kihirdetett pénzügyi számlákkal kapcsolatos információk automatikus cseréjéről szóló, illetékes hatóságok közötti többoldalú Megállapodás alapján cserélnek adóügyi információt Magyarországgal 2016. január 1-jével vagy azt követő időszakra vonatkozóan. Az első adatküldésre legkorábban 2017 szeptemberében kerülhet sor.
A 2. §-hoz
A paragrafus kihirdeti a 2005. évi LII. törvény VII., VIII., IX. és X. számú mellékleteiben foglalt, levélváltás formájában a Brit Virgin-szigetekkel, a Kajmán-szigetekkel, Montserrattal, valamint a Turks és Caicos-szigetekkel kötött megtakarításokból származó jövedelem adóztatásáról és annak ideiglenes alkalmazásáról szóló megállapodások alkalmazásának felfüggesztéséről szóló értesítéseket. A Brit Virgin-szigetek, a Kajmán-szigetek, Montserrat, valamint a Turks és Caicos-szigetek kizárólag a megállapodások alkalmazásának felfüggesztéséről küldték meg értesítésüket, felmondást nem tartalmaznak. A felfüggesztések egyoldalúan - a magyar fél részéről tett bármely nyilatkozat nélkül - váltották ki joghatásukat, azaz nem kell a megállapodásokat alkalmazni.
A 3. §-hoz
A paragrafus arról rendelkezik, hogy a kizárólag felfüggesztésről értesítést küldő partner joghatóságoktól kapott levelek hiteles angol nyelvű szövegét és annak hivatalos magyar fordítását a 4. § tartalmazza.
A 4. §-hoz
A paragrafus a kizárólag felfüggesztésről értesítést küldő partner joghatóságoktól kapott levelek hiteles angol nyelvű szövegét és annak hivatalos magyar fordítását tartalmazza.
Az 5. §-hoz
A paragrafus arról rendelkezik, hogy az Országgyűlés felhatalmazást ad a 2005. évi LII. törvény IV., V., VI., VII., VIII., IX. és X. számú mellékleteiben foglalt, levélváltás formájában a Holland Királysággal a Holland Antillákra vonatkozóan, Arubával, Anguillával, Brit Virgin-szigetekkel, Kajmán-szigetekkel, Montserrattal, valamint a Turks és Caicos-szigetekkel kötött megtakarításokból származó jövedelem adóztatásáról és annak ideiglenes alkalmazásáról szóló megállapodások felmondására. A Brit Virgin-szigetek, a Kajmán-szigetek, Montserrat, valamint a Turks és Caicos-szigetek a megállapodás felfüggesztéséről küldött értesítést, a megállapodás hivatalos felmondását nem jelezte. Ugyanakkor a felfüggesztésről szóló értesítés is azt jelenti, hogy a megállapodás nem alkalmazható, a megállapodások megszüntetése indokolt az adóügyi információküldésre lehetőséget adó párhuzamos jogalapok kizárása érdekében, mivel ezek a joghatóságok a 2015. évi CXC. törvényben kihirdetett pénzügyi számlákkal kapcsolatos információk automatikus cseréjéről szóló, illetékes hatóságok közötti többoldalú Megállapodás alapján vállalták az adóügyi információ cseréjét Magyarországgal.
A Holland Királyság a Holland Antillák egyes területeire (Curacao, Sint Marteen) vonatkozóan, valamint Aruba, és Anguilla nem küldött értesítést a megállapodások felfüggesztéséről, ugyanakkor e joghatóságok tekintetében is indokolt a megállapodások megszüntetése az adóügyi információküldésre lehetőséget adó párhuzamos jogalapok kizárása érdekében. Ezek a joghatóságok szintén vállalták az adóügyi információ automatikus cseréjét a 2015. évi CXC. törvényben kihirdetett pénzügyi számlákkal kapcsolatos információk automatikus cseréjéről szóló, illetékes hatóságok közötti többoldalú Megállapodás alapján.
Tekintettel a törvény IV-VI., illetve VII-X. számú mellékleteiben rögzített megszűnési időpontok eltérésére, a módosítás az (1) bekezdésben rögzíti a naptári év végével történő felmondást tartalmazó megállapodásokra, míg a (2) bekezdésben a felmondásnak a másik szerződő fél részére történő kézbesítésétől számított 12 hónapos felmondási határidőt tartalmazó megállapodásokra vonatkozó felmondási felhatalmazást.
A 6. §-hoz
A paragrafus hatályon kívül helyezi a 2005. évi LII. törvény IV., V., VI., VII., VIII., IX. és X. számú mellékleteiben foglalt, levélváltás formájában a Holland Királysággal a Holland Antillákra vonatkozóan, Arubával, Anguillával, Brit Virgin-szigetekkel, Kajmán-szigetekkel, Montserrattal, valamint a Turks és Caicos-szigetekkel kötött megtakarításokból származó jövedelem adóztatásáról és annak ideiglenes alkalmazásáról szóló megállapodásokat az 5. §-ban foglalt felhatalmazásnak megfelelően.
Mivel a törvény IV-VI., illetve a VII-X. számú mellékleteiben rögzített megszűnési időpontok eltérnek egymástól, a módosítás az (1) bekezdésben rögzíti a naptári év végével történő felmondást tartalmazó megállapodások, míg a (2)-(5) bekezdésben a felmondásnak a másik szerződő fél részére történő kézbesítésétől számított 12 hónapos felmondási határidőt tartalmazó megállapodások hatályának megszűnését.
A 7. §-hoz
A paragrafus technikai jelleggel a végleges dereguláció érdekében hatályon kívül helyezi a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben előírt kötelezettségek végrehajtása céljából a Magyar Köztársaság, valamint a Csatorna-szigetek, a Man-sziget és a függő vagy társult karibi területek között aláírt Megállapodások megerősítéséről és kihirdetéséről szóló 2005. évi LII. törvényt.
A 8. §-hoz
A paragrafus a 2014. évi XLII. törvényben kihirdetett adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezmény és az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezmény (Adóügyi Jogsegély Egyezmény) 28. cikkének (6) bekezdése alapján megtehető Nyilatkozat kihirdetéséről rendelkezik.
A Niylatkozat megtétele az Adóügyi Jogsegély Egyezmény 6. cikkének általánoshoz képest korábbi alkalmazhatóságát célozza a 2015. évi CXC. törvényben kihirdetett pénzügyi számlákkal kapcsolatos információk automatikus cseréjéről szóló, illetékes hatóságok közötti többoldalú Megállapodás eltérő adóéves partner joghatóságokkal való megfelelő végrehajthatósága érdekében. A paragrafus tartalmazza továbbá az Egyoldalú Nyilatkozat hiteles angol nyelvű szövegét és annak hivatalos magyar fordítását.
A 9. §-hoz
A paragrafus első bekezdése a törvény kihirdetést követő hatálybalépéséről rendelkezik. A második és harmadik bekezdés a Megállapodások megszüntetésének hatályba lépéséről rendelkezik. A negyedik bekezdés előírja, hogy a Megállapodások megszüntetésének hatályba lépéséről a külpolitikáért felelős miniszter közleményt ad ki. Az ötödik bekezdés - technikai jelleggel - előírja a Megállapodásokat kihirdető törvény 2019. január 2-i hatállyal történő hatályon kívül helyezését, mellyel a teljes dereguláció megvalósul. A hatodik bekezdés a törvény végrehajtásáért felelős minisztert nevezi meg.
A folytatáshoz előfizetés szükséges.
A jogszabály aktuális szövegét és időállapotait előfizetőink és 14 napos próba-előfizetőink érhetik el!
{{ item.ArticleTitle }}

{{ item.ArticleLead }}

A folytatáshoz előfizetés szükséges!
A jogi tudástár előfizetői funkcióit csak előfizetőink és 14 napos próba-előfizetőink használhatják: az aktuális időállapottól eltérő jogszabály tartalma (korábban vagy később hatályos), nyomtatás, másolás, letöltés PDF formátumban, hirdetés nélküli nézet.

A folytatáshoz lépjen be, vagy rendelje meg előfizetését.